信阳师范学院-翻译理论
她不是鲁镇人。 A. She was not from Luzhen. B. She did not come from Luzhen. C. She was not a native of Luzhen. D. She was n
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂,我几乎都去过了。 A. Rome was located on seven hills with 500 churches,big and small,and I visited ne
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
提高现在耕地单位面积产量有潜力。 A. Increasing the yield per unit area on the existing cultivated land is potential. B. It is potent
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
中国作为疆域辽阔,人口众多,历史悠久的国家,应该对人类有较大的贡献。 A.Since China has a vast territory, a big population and a long history, She shou
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
相互了解,是发展国与国之间关系的前提。唯有相互了解,才能增进信任,加强合作。 A. Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Only with mut
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
在旧社会,我们评剧演员常常挣钱不够吃饭,艺人们大都是拉家带口,生活困难。 A. In the old society, pingju players seldom made enough to live on, and as most
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
I guessed vaguely from my mother’s signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Driving southward from Cairo into the Nile Valley,I entered a landscape that owed little to the present era. ( )
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
They used this kind of scare tactic when I was growing up. A.在我长大的时候,他们用过这种吓唬人的办法。 B.在我小时候,他们用过这种吓唬人的办法。 C.在我长大的时候,他
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
You will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
I always found myself a dread of west and a love of east in Eden. A.我总是在自己身上找到对西方的畏惧和对东方的喜爱。 B.我总是在我内心深处找到对西方的畏惧和对东方的喜
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
我国陆地矿产资源的人均占有量不到世界人均量的一半。 A. The amount per capita of the land mineral resources in China is less than half the figure
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的。 A. In China, he has been to many places which I have never visited, with the exception of
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活? A. Literary works have stood the test of time because of the skill. Who today really cares
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The river is fenced to keep people out. A. 这条河用围栏把人们挡在外边。 B. 围栏把人们挡在这条河外边。 C. 围栏把这条河挡在人们的外边。 D.为了行人的安全,河的两岸修了栏杆。
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The image of a sudden wall of dark water carrying the man and his car away in an instant is still imprinted on my mind.
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The delta and the narrow Nile Valley to the south make up only 3 percent of Egypt’s land but are home to 96 percent of h
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
我最近还在另一个地方说过:艺术的最好境界是无技巧。 A. I’ve also said recently on another occasion that the highest state to which art can attain
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
五四运动所进行的文化革命是彻底地反对封建文化的运动。 A. The cultural revolution carried out by the May 4th Movement was complete in its positio
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Since Word War Il, the U.S. has been the world’s largest economy country and, in most years, the world’s largest exporte
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
With the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world. A. 河水泛滥带来的泥沙,万物得以生长,这样埃及成为古代世
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Cattle-raising,long as an important industry in Texas,become even more flourishing after the war,when enterprising men b
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
My teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name. A.我在知道每样东西都有一个名字以前,我的教师和我
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
When Chou En-lai’s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so strik
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
按照《联合国海洋法公约》的规定,中国还对广阔的大陆架和专属经济区行使主权和管辖权。 A. As defined by the UN Convention on the Law of the Sea, China also exercise
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
北海公园原是历代封建帝王的“御花园”,总面积共有68.2公顷。 A. Bei Hai (North Lake) Park, covers an area of 68.2 hectares, was the imperial garden
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
President Clinton realized---as all of us must---that today economy is global. A.克林顿总统认识到——正如每个人必须认识到——当今的经济世界是全球的。 B
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。 A. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution,
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time. A.像磨
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易总额的0.6%。 A. In 1977, the total sum of Chinese imports and exports was less than $15 billi
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The conclusion we reached in Britain is that changes simply cannot sensibly be put off. A.我们英国人得出的结论是,改革不能被合乎情理地推延。
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
James Brindley of Straffordshire started his self-made career in 1733 by working at mill wheels, at the age of 17, havin
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
But there isn’t anything here right now that I could offer you. We don’t make many changes. A. 眼下我这儿没有什么事给你做。我们不换很多人。
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
阿德莱德位于洛夫蒂岭山麓,属地中海型气候。 A. Situating at the base of the Mt. Lofty Ranges, it enjoys a Mediterranean climate. B. Situated
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对英国来说,我们的
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Despite the great gains in industry, agriculture remained the nation.s basic occupation. A.尽管工业方面的巨大进步,农业始终是国家的基本行业
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
工头就说:“没号了!没号了!” ( ) A.The foreman would say, “That.s all! No more hands needed!” B. The foreman would say, “No m
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
今天,专心致志进行现代化建设的中国人民,更需要有一个长期的和平国际环境和良好的周边环境。 A. Today, the Chinese people, who are committing to their modernization, n
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
合营企业的一切活动应遵守中华人民共和国法律、法令和有关条例规定。 A. All activities of an equity joint venture should comply by the provisions of the la
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
自1978年经济改革以来,中国经济以年均近10%的速度增长,使其国民生产总值几乎翻了两番。 A. Since economic reform began in 1978, an average growth rate of almost
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The tall, well-dressed gentlemen standing before me was certainly a far cry from the old sea wolf of my imagination. A.
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
He occasionally gave a smart nod, as if in confirmation of some opinion, though he was not thinking of anything in parti
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
They used this kind of scare tactic when I was growing up. A.在我长大的时候,他们用过这种吓唬人的办法。 B.在我小时候,他们用过这种吓唬人的办法。 C.在我长大的时候,他
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
A powerful indictment of America’s disregard of ecology, Silent Spring was aimed chiefly at the wholesale use of chemica
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The universities also took little interest in modern or scientific studies;and they were closed to those who did not con
答案是:教师释疑: A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. A. 古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河一直到苏丹。 B. 古埃及的坟墓和寺庙很好地跟随着尼罗河,然后进
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
My fingers lingered almost unconseiously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the swee
答案是:教师释疑: D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Two things are outstanding in the creation of the English system of canals,and they characterize all the Industrial Revo
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Chou En-lai arranged for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-date information he want. A.
答案是:教师释疑: C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Chu Teh remembered his age. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillus
答案是:教师释疑: B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
James Bringley of Straffordshire started his self-made career in 1733 by working at mill wheels, at the age of 17, havin
答案是:参考答案:C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The conclusion we reached in Britain is that changes simply cannot sensibly be put off. A.我们英国人得出的结论是,改革不能被合乎
答案是:参考答案:B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
He occasionally gave a smart nod, as if in confirmation of some opinion, though he was not thinking of anything in parti
答案是:参考答案:B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
The tall, well-dressed gentlemen standing before me was certainly a far cry from the old sea wolf of my imagination.
答案是:参考答案:D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh because I like it so much.
答案是:参考答案:A

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易总额的0.6%。 A.In 1977, the total sum of Chinese imports and exports was less than $15
答案是:参考答案:B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
合营企业的一切活动应遵守中华人民共和国法律、法令和有关条例规定。 A.All activities of an equity joint venture should comply by the provisions of t
答案是:参考答案:C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
Chu Teh remembered his age. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillus
答案是:参考答案:B

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
我国翻译事业最初是从 ________ 开始的。 A.隋朝  B.唐朝    C.翻译诗经  D.翻译佛经
答案是:参考答案:D

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
“介绍西方文学入中国第一人”为______ A.严复 B.鲁迅 C.林纾 D.傅雷
答案是:参考答案:C

更新时间:2023/4/3 12:59:00
出自:信阳师范学院-翻译理论
目前为: 4/6 页  首页   上页  下页 尾页